รับกระแสบอลโลก แปลเพลง “Oh Africa” สไตล์อ้ายคำปัน

…ก็จบกันไปแล้วนะครับสำหรับฟุตบอลโลกรอบแรก ทีมไหนจะเป็นแชมป์นั้นก็คงต้องรอดูกันต่อไป ฟุตบอลโลกรอบนี้ที่ฟอร์มร้อนแรงที่สุดเห็นจะเป็นอาร์เจนตินา เสียดายก็แต่ญี่ปุ่นที่ “กัปตันซีบาสะ” เจ็บลงเล่นไม่ได้เลยไม่ได้เค้นฟอร์มที่แท้จริงออกมา ^_^ …วันนี้ก็ขอเขียนอะไรที่รับกระแสบอลโลกหน่อยนะครับ ด้วยการลองแปลเพลงประจำบอลโลกดู “Oh Africa” (โอ้แอฟริกา) …

Oh Africa…
โอ้แอฟริกา…

I know that we have to take it to the goal ’cause everyone’s depending on we
See we ain’t got nowhere to go but up, it’s our destiny
ฉันรู้ว่าเราต้องพามัน(ลูกบอล)ไปให้ถึงประตู เพราะทุกคนฝากความหวังไว้ที่เรา
เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากต้องมุ่งไป มันคือลิขิตของเรา

We’re choosing the way, we’ll do what it takes to get to the top of the highest mountain
We’ll do anything, we got to prove ourselves ’cause we know
เราเลือกทางนี้ เราจะทุ่มเททำทุกสิ่งเพื่อก้าวขึ้นสู่จุดสูงสุด
เราจะทำอะไรก็ตาม ที่เราได้พิสูจน์ตัวเอง นั่นคือที่เรารู้

Oh Africa…
โอ้แอฟริกา…

See we’ll never be able to forget this day ’cause it’s the greatest day of our life
See no matter what happens at least we can say “we came, we saw, we tried”
เราจะไม่อาจลบวันนี้ออกจากความทรงจำ เพราะมันจะเป็นวันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตเรา
มันไม่สำคัญว่าจะเกิดไรขึ้น แต่ท้ายที่สุดเรายังสามารถพูดได้ว่า “เรามาแล้ว เรามุ่งมั่น เราพยายาม”

We’re choosing nowhere, we’ll do what it takes to get to the top of the highest mountain
We’ll do anything, we got to prove ourselves ’cause we know
เราจะอยู่ตรงนี้ เราจะทุ่มเททำทุกสิ่งเพื่อก้าวขึ้นสู่จุดสูงสุด
เราจะทำอะไรก็ตาม ที่เราได้พิสูจน์ตัวเอง นั่นคือที่เรารู้

Oh Africa…
โอ้แอฟริกา…

This is our time to shine, our time to fly, our time to be inside the sky
Our time to soar, our time of saw, the last one in football
นี่คือเวลาของเราที่จะเจิดจรัส เวลาที่จะโบยบิน เวลาที่จะอยู่กลางฟ้ากว้าง
เวลาที่จะพุ่งทะยาน และเวลาที่จะได้เห็นที่สุดหนึ่งเดียวในเกมฟุตบอล

ปล. ท่านใดแปลเนียนกว่าคอมเมนท์ได้นะครับ ^^

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *